Pierluigi Bernardini

Traducteur indépendant anglais / français / italien

TRADUCTIONS ET PRESTATIONS LINGUISTIQUES

QUI SUIS-JE?

FORMATION

Bonjour, je m’appelle Pierluigi Bernardini, et je suis un traducteur professionnel italien. Mes langues de travail sont l’anglais et le français, que je maîtrise très bien à l’écrit comme à l’oral (niveau C1-C2).

Dès mes études au collège, je me suis découvert une passion pour les langues, une passion qui n’a jamais cessé de grandir, et ainsi, après mon diplôme de fin d'études secondaires (« maturità » en Italie), option sciences avec un projet pilote bilingue, et des études universitaires de biologie, j'ai obtenu un diplôme de Traducteur/Interprète anglais-français (mention très bien) à l’Institut universitaire de médiation linguistique pour interprètes et traducteurs de Pérouse.

Pendant et après mes études universitaires, j’ai complété ma formation par des séjours à l’étranger, en participant activement à de nombreux cours, ateliers, séminaires et conférences ainsi qu’en abordant la lecture et l'approfondissement de textes spécialisés traitant de la traduction, dans le but d’acquérir de nouvelles connaissances et de nouveaux instruments de travail et d’affiner ma technique de traduction.

J’ai notamment suivi un cours de spécialisation en traduction d’édition (avec des séances pratiques pour les genres roman et essai) ainsi que de nombreuses formations en traduction pour différents secteurs tels que publicitaire, médical, scientifique, littéraire, audiovisuel et les sites Internet, la gestion de la qualité, les instruments informatiques et le marketing pour traducteurs.

EXPÉRIENCE

J’ai commencé à travailler en 2002 comme traducteur éditorial anglais-italien pour une revue sportive spécialisée, ce qui m’a permis d’améliorer fortement mes compétences de traduction aussi bien du point de vue des nuances linguistiques et culturelles que de la recherche d’un langage spécialisé.

Jusque fin 2009, j’ai exercé différentes activités de traduction en partie de façon autonome et en partie dans le cadre d’autres expériences professionnelles (dont réceptionniste dans un hôtel, employé dans une entreprise de productions multimédias et enseignant d’anglais, de français et d’italien) ; ce qui m’a permis de mettre à profit mes connaissances linguistiques, de mettre en pratique et de perfectionner les techniques de traduction ainsi que de me familiariser avec des terminologies sectorielles, comme celles du tourisme, de l’informatique, des multimédias ou de l'organisation d’entreprise.

Depuis 2010, je travaille en tant que traducteur indépendant à temps plein et je m’occupe de traductions techniques et d’édition.

Au fil des ans, j’ai acquis une vaste expérience dans différents domaines et je travaille pour des clients directs (entreprises, organismes et particuliers), des agences de traduction italiennes et étrangères, des écoles de langues et des maisons d’édition.

À la base de mes activités, une passion effrénée pour la langue et les mots, pour l'écriture et la lecture, me porte à me documenter constamment dans de nombreux domaines : livres, journaux et magazines en italien, en anglais et en français, pour entretenir mes connaissances linguistiques et les actualiser dans mes domaines de compétence.

 

CV complet disponible sur simple demande.